Уважаемый Гость!
Вы можете поддержать проект и зарегистрироваться у наших партнеров - онлайн-стратегия MyLands. При регистрации в игре Вы получите код, который сможете активировать после регистрации на pirat.ca и получить 1000 дублонов.

Ваш код:
99a67016700c95171a85ac66b3c0992134d71d6e
 
     

Wolfs Team Studio [official group]

Ответить на тему
 
Автор
Сообщение

Пост 08-Дек-2011 10:22

[Q] 

saik15

Штурман


Wolfs Team Studio [official group] занимается переводом, озвучиванием ,рипованием аниме и мульт сериалов. Осуществляет релизы, собранные из сторонних компонентов, качество которых соответствует критериям качества, установленным для релизов группы.Группа осуществляет релизы в подфоруме «Аниме» и некоторых других разделах форума.
Мы занимаемся только теми вещами, что нам интересны. При этом упор делается на уже вышедшее аниме и мульт сериалы.
правила релиз группы1) Полное соблюдение Правил трекера pirat.ca
2) Так же каждый создающий раздачу, должен полноценно оформить её (сделать краткое описание, сделать качественные скриншоты и т.д.)
3) Оставаться на раздаче до первых 3 сидеров (По возможности вернуться на раздачу при их отсутствии)
4) Каждый член группы должен, организуя раздачу: обязательно поставить подпись группы
a) Оформить раздачу в полном соответствии с Правилами оформления раздач.
б) Убедиться в отсутствии аналогичного материала на трекере
5) Помогать малоопытным пользователям оформлять раздачи
6) Особенно приветствуется публикация материалов, находящихся в закрытом (или труднодоступном) доступе.
7) Помогать другим участникам группы в их раздачах
8) Каждый член группы должен соблюдать данные Правила. За злостное и/или регулярное нарушение данных Правил, нарушитель будет исключен из группы.
Требования к желающим
Переводчики;
Хорошее знание русского языка, образованность, умение грамотно строить фразы. Хорошее знание английского/японского языка , понимание его особенностей, принципов построения фраз, специфических оборотов. Переводчики у нас работают обязательно в паре с редакторами, а для создания субтитров — ещё и с оформителями. Предусловие принятия — выполнение тестового задания.
Озвучники;
Голос + оборудование для озвучки. Если нет технических навыков по обработке аудио — озвучники группы готовы всему этому обучить. Предусловие принятия — предоставление семпла озвучки.
Тайпсеттеры, таймеры, оформители;
Владение aegisub обязательно. Если знакомы с автоматизацией в ass — просто здорово!
Релизеры;
Умение выбирать наиболее качественное видео.
Умение находить качественное видео, желательно иметь выделенный ip и стабильный канал.
Навыки работы, связанной с переделкой субтитров под используемое видео. Навыки ретайминга, знание основных блоков для ретайминга, знание Aegisub или/и DSRT, навыки работы с анаморфным видео, знание основ оформления, тегов ass/ssa.
Навыки работы, связанной с переделкой дорожек озвучки под используемое видео. Знание особенностей ретайминга под звук с другой частотой, знание программ для пакетной резки звука и звуковых редакторов.
Если знания по какому-то из пунктов отсутствуют или недостаточны, участники группы готовы всему этому научить.
Предусловие принятия — предоставление ссылок на свои релизы, либо детальное описание материала, который планируется к раздаче.
баннер:
Показать сообщения:    
Ответить на тему

Текущее время: Сегодня 22:46

Часовой пояс: GMT + 4



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы

▼ Вниз